SB 6.7.26

SB 6.7.26

Devanagari

श्रीशुक उवाच त एवमुदिता राजन् ब्रह्मणा विगतज्वरा: । ऋषिं त्वाष्ट्रमुपव्रज्य परिष्वज्येदमब्रुवन् ॥ २६ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca ta evam uditā rājan brahmaṇā vigata-jvarāḥ ṛṣiṁ tvāṣṭram upavrajya pariṣvajyedam abruvan

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; te all the demigods ; evam thus ; uditāḥ being advised ; rājan O King Parīkṣit ; brahmaṇā by Lord Brahmā ; vigata jvarāḥ — being relieved from the aggrievement caused by the demons ; ṛṣim the great sage ; tvāṣṭram to the son of Tvaṣṭā ; upavrajya going ; pariṣvajya embracing ; idam this ; abruvan spoke .

Translation

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: Thus advised by Lord Brahmā and relieved of their anxiety, all the demigods went to the sage Viśvarūpa, the son of Tvaṣṭā. My dear King, they embraced him and spoke as follows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva said: O King! Thus advised by Lord Brahmā and relieved of their anxiety, all the devatās went to the sage Viśvarūpa, the son of Tvaṣṭā. They embraced him and spoke as follows.