Devanagari
श्रीविश्वरूप उवाच
विगर्हितं धर्मशीलैर्ब्रह्मवर्चउपव्ययम् ।
कथं नु मद्विधो नाथा लोकेशैरभियाचितम् ।
प्रत्याख्यास्यति तच्छिष्य: स एव स्वार्थ उच्यते ॥ ३५ ॥
Verse text
śrī-viśvarūpa uvāca
vigarhitaṁ dharma-śīlair
brahmavarca-upavyayam
kathaṁ nu mad-vidho nāthā
lokeśair abhiyācitam
pratyākhyāsyati tac-chiṣyaḥ
sa eva svārtha ucyate
Synonyms
śrī
—
viśvarūpaḥ uvāca — Śrī Viśvarūpa said
;
vigarhitam
—
condemned
;
dharma
—
śīlaiḥ — by persons respectful to the religious principles
;
brahma
—
varcaḥ — of brahminical strength or power
;
upavyayam
—
causes loss
;
katham
—
how
;
nu
—
indeed
;
mat
—
vidhaḥ — a person like me
;
nāthāḥ
—
O lords
;
loka
—
īśaiḥ — by the ruling powers of different planets
;
abhiyācitam
—
request
;
pratyākhyāsyati
—
will refuse
;
tat
—
śiṣyaḥ — who is on the level of their disciple
;
saḥ
—
that
;
eva
—
indeed
;
sva
—
arthaḥ — real interest
;
ucyate
—
is described as .
Translation
Śrī Viśvarūpa said: O demigods, although the acceptance of priesthood is decried as causing the loss of previously acquired brahminical power, how can someone like me refuse to accept your personal request? You are all exalted commanders of the entire universe. I am your disciple and must take many lessons from you. Therefore I cannot refuse you. I must agree for my own benefit.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Viśvarūpa said: O masters! Those cultivating dharma will say that I will lose by powers as a brāhmaṇa by being a priest, but how can a person like me, your disciple, refuse the request made by the rulers of the planets! It is in my interest as a disciple.
The sages who cultivate dharma criticize being a priest because one loses a great amount of brahma-tejas. But I must do this. O masters (nāthāḥ)! I have been requested by you the rulers of the planets. I am your disciple. A disciple cannot refuse. It is in the interest of the disciple to accept.
Purport
The professions of a qualified
brāhmaṇa
are
paṭhana, pāṭhana, yajana, yājana, dāna
and
pratigraha.
The words
yajana
and
yājana
mean that a
brāhmaṇa
becomes the priest of the populace for the sake of their elevation. One who accepts the post of spiritual master neutralizes the sinful reactions of the
yajamāna,
the one on whose behalf he performs
yajṣa.
Thus the results of the pious acts previously performed by the priest or spiritual master are diminished. Therefore priesthood is not accepted by learned
brāhmaṇas.
Nevertheless, the greatly learned
brāhmaṇa
Viśvarūpa became the priest of the demigods because of his profound respect for them.