SB 6.7.9

SB 6.7.9

Devanagari

ततो निर्गत्य सहसा कविराङ्गिरस: प्रभु: । आययौ स्वगृहं तूष्णीं विद्वान्श्रीमदविक्रियाम् ॥ ९ ॥

Verse text

tato nirgatya sahasā kavir āṅgirasaḥ prabhuḥ āyayau sva-gṛhaṁ tūṣṇīṁ vidvān śrī-mada-vikriyām

Synonyms

tataḥ thereafter ; nirgatya going out ; sahasā suddenly ; kaviḥ the great learned sage ; āṅgirasaḥ Bṛhaspati ; prabhuḥ the master of the demigods ; āyayau returned ; sva gṛham — to his home ; tūṣṇīm being silent ; vidvān having known ; śrī mada — vikriyām — deterioration because of madness due to opulence .

Translation

Bṛhaspati knew everything that would happen in the future. Seeing Indra’s transgression of etiquette, he completely understood that Indra was puffed up by his material opulence. Although able to curse Indra, he did not do so. Instead, he left the assembly and in silence returned to his home.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Understanding that Indra’s bad conduct had arisen from pride in his wealth, the great sage Bṛhaspati, who knew the future and could quickly allot punishment, left the assembly silently and went home. Tataḥ means “from the assembly.” Kaviḥ means that he knew the future. Prabhuḥ means that he was capable of giving punishment. Vidvān means he knew the cause of Indra’s disrespect.