SB 6.8.22

SB 6.8.22

Devanagari

श्रीवत्सधामापररात्र ईश: प्रत्यूष ईशोऽसिधरो जनार्दन: । दामोदरोऽव्यादनुसन्ध्यं प्रभाते विश्वेश्वरो भगवान् कालमूर्ति: ॥ २२ ॥

Verse text

śrīvatsa-dhāmāpara-rātra īśaḥ pratyūṣa īśo ’si-dharo janārdanaḥ dāmodaro ’vyād anusandhyaṁ prabhāte viśveśvaro bhagavān kāla-mūrtiḥ

Synonyms

śrīvatsa dhāmā — the Lord, on whose chest the mark of Śrīvatsa is resting ; apara rātre — in the fourth part of the night ; īśaḥ the Supreme Lord ; pratyūṣe in the end of the night ; īśaḥ the Supreme Lord ; asi dharaḥ — carrying a sword in the hand ; janārdanaḥ Lord Janārdana ; dāmodaraḥ Lord Dāmodara ; avyāt may He protect ; anusandhyam during each junction or twilight ; prabhāte in the early morning (the sixth part of the night) ; viśva īśvaraḥ — the Lord of the whole universe ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; kāla mūrtiḥ — the personification of time .

Translation

May the Supreme Personality of Godhead, who bears the Śrīvatsa on His chest, protect me after midnight until the sky becomes pinkish. May Lord Janārdana, who carries a sword in His hand, protect me at the end of night [during the last four ghaṭikās of night]. May Lord Dāmodara protect me in the early morning, and may Lord Viśveśvara protect me during the junctions of day and night.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

May the Supreme Lord, who bears the Śrīvatsa on his chest, protect me during apara-rātra. May Janārdana, who carries a sword in his hand, protect me at the end of night, pratyūṣa. May Dāmodara protect me at dawn, and may Lord Viśveśvara protect me during the junctions of day and night. Śrīvatsa-dhāmā means the Lord has Śrīvatsa on his body. Apara-rātra lasts from niśītha to pratyuṣa [Note: This would be from the seventeenth to twenty-fifth ghaṭikā. Pratyuṣa would from the twenty-sixth to thirtieth ghaṭikā. This is assuming day and night are equal in time. ]. Pratyuṣa consist of four ghaṭikās at the end of night. Anusandhya means the junctures of day and night (sunrise and sunset).