SB 6.8.25

SB 6.8.25

Devanagari

त्वं यातुधानप्रमथप्रेतमातृ- पिशाचविप्रग्रहघोरद‍ृष्टीन् । दरेन्द्र विद्रावय कृष्णपूरितो भीमस्वनोऽरेर्हृदयानि कम्पयन् ॥ २५ ॥

Verse text

tvaṁ yātudhāna-pramatha-preta-mātṛ- piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan

Synonyms

tvam you ; yātudhāna Rākṣasas ; pramatha Pramathas ; preta Pretas ; mātṛ Mātās ; piśāca Piśācas ; vipra graha — brāhmaṇa ghosts ; ghora dṛṣṭīn — who have very fearful eyes ; darendra O Pāṣcajanya, the conchshell in the hands of the Lord ; vidrāvaya drive away ; kṛṣṇa pūritaḥ — being filled with air from the mouth of Kṛṣṇa ; bhīma svanaḥ — sounding extremely fearful ; areḥ of the enemy ; hṛdayāni the cores of the hearts ; kampayan causing to tremble .

Translation

O best of conchshells, O Pāṣcajanya in the hands of the Lord, you are always filled with the breath of Lord Kṛṣṇa. Therefore you create a fearful sound vibration that causes trembling in the hearts of enemies like the Rākṣasas, pramatha ghosts, Pretas, Mātās, Piśācas and brāhmaṇa ghosts with fearful eyes.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O conch! Filled with air by Kṛṣṇa and sounding fearsome, you cause the hearts of the enemy to tremble. Drive away the Yātudhānas, Pramathas, Pretas, Māṭrs, Piśācas, and terrifying brāhmaṇa ghosts. Darendra means O Pāṣcajanya!