SB 6.9.3

SB 6.9.3

Devanagari

स एव हि ददौ भागं परोक्षमसुरान् प्रति । यजमानोऽवहद् भागं मातृस्‍नेहवशानुग: ॥ ३ ॥

Verse text

sa eva hi dadau bhāgaṁ parokṣam asurān prati yajamāno ’vahad bhāgaṁ mātṛ-sneha-vaśānugaḥ

Synonyms

saḥ he (Viśvarūpa) ; eva indeed ; hi certainly ; dadau offered ; bhāgam share ; parokṣam without the knowledge of the demigods ; asurān the demons ; prati unto ; yajamānaḥ performing sacrifice ; avahat offered ; bhāgam share ; mātṛ sneha — by affection for his mother ; vaśa anugaḥ — being compelled .

Translation

Although offering clarified butter in the sacrificial fire in the name of the demigods, without the knowledge of the demigods he also offered oblations to the demons because they were his relatives through his mother.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Offering a share to the demons without the knowledge of the devatās, he had the demons obtain a share, out of affection for his mother. Parokṣam means that he offered in a low voice some oblations to the demons so that the devatās did not notice. Offering that share, he had them attain it (avahat). His grandmother was a demon.

Purport

Because of Viśvarūpa’s affection for the families of both the demigods and the demons, he appeased the Supreme Lord on behalf of both dynasties. When he offered oblations in the fire on behalf of the asuras, he did so secretly, without the knowledge of the demigods.