SB 7.1.38

SB 7.1.38

Devanagari

अशपन् कुपिता एवं युवां वासं न चार्हथ: । रजस्तमोभ्यां रहिते पादमूले मधुद्विष: । पापिष्ठामासुरीं योनिं बालिशौ यातमाश्वत: ॥ ३८ ॥

Verse text

aśapan kupitā evaṁ yuvāṁ vāsaṁ na cārhathaḥ rajas-tamobhyāṁ rahite pāda-mūle madhudviṣaḥ pāpiṣṭhām āsurīṁ yoniṁ bāliśau yātam āśv ataḥ

Synonyms

aśapan cursed ; kupitāḥ being full of anger ; evam thus ; yuvām you two ; vāsam residence ; na not ; ca and ; arhathaḥ deserve ; rajaḥ tamobhyām — from passion and ignorance ; rahite free ; pāda mūle — at the lotus feet ; madhu dviṣaḥ — of Viṣṇu, the slayer of the Madhu demon ; pāpiṣṭhām most sinful ; āsurīm demoniac ; yonim to a womb ; bāliśau O you two fools ; yātam go ; āśu quickly hereafter ; ataḥ therefore .

Translation

Thus checked by the doorkeepers Jaya and Vijaya, Sanandana and the other great sages very angrily cursed them. “You two foolish doorkeepers,” they said. “Being agitated by the material qualities of passion and ignorance, you are unfit to live at the shelter of Madhudviṣa’s lotus feet, which are free from such modes. It would be better for you to go immediately to the material world and take your birth in a family of most sinful asuras.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The four sages angrily cursed them. "O fools! You are unfit to live at the shelter of the Lord's lotus feet, which are free from tamas and rajas. Go immediately and take birth in a family of most sinful demons."