SB 7.10.24

SB 7.10.24

Devanagari

श्रीनारद उवाच प्रह्रादोऽपि तथा चक्रे पितुर्यत्साम्परायिकम् । यथाह भगवान् राजन्नभिषिक्तो द्विजातिभि: ॥ २४ ॥

Verse text

śrī-nārada uvāca prahrādo ’pi tathā cakre pitur yat sāmparāyikam yathāha bhagavān rājann abhiṣikto dvijātibhiḥ

Synonyms

śrī nāradaḥ uvāca — Nārada Muni said ; prahrādaḥ Prahlāda Mahārāja ; api also ; tathā in that way ; cakre executed ; pituḥ of his father ; yat whatever ; sāmparāyikam ritualistic ceremonies performed after death ; yathā even as ; āha order ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; rājan O King Yudhiṣṭhira ; abhiṣiktaḥ he was enthroned in the kingdom ; dvi jātibhiḥ — by the brāhmaṇas present .

Translation

Śrī Nārada Muni continued: Thus, as the Supreme Personality of Godhead ordered, Prahlāda Mahārāja performed the ritualistic ceremonies for his father. O King Yudhiṣṭhira, he was then enthroned in the kingdom of Hiraṇyakaśipu, as directed by the brāhmaṇas.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Nārada said: Thus, as the Lord ordered, Prahlāda performed the death rites for his father. O King Yudhiṣṭhira! He was then enthroned by the brāhmaṇas.

Purport

It is essential that society be divided into four groups of men — brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras. Here we see that although Prahlāda was perfect in every respect, he nonetheless followed the instructions of the brāhmaṇas who performed the Vedic rituals. Therefore in society there must be a very intelligent class of leaders who are well versed in the Vedic knowledge so that they can guide the entire populace to follow the Vedic principles and thus gradually become most perfect and eligible to return home, back to Godhead.