SB 7.10.67

SB 7.10.67

Devanagari

शरं धनुषि सन्धाय मुहूर्तेऽभिजितीश्वर: । ददाह तेन दुर्भेद्या हरोऽथ त्रिपुरो नृप ॥ ६७ ॥

Verse text

śaraṁ dhanuṣi sandhāya muhūrte ’bhijitīśvaraḥ dadāha tena durbhedyā haro ’tha tripuro nṛpa

Synonyms

śaram the arrows ; dhanuṣi on the bow ; sandhāya joining together ; muhūrte abhijiti at noon ; īśvaraḥ Lord Śiva ; dadāha set afire ; tena by them (the arrows) ; durbhedyāḥ very difficult to pierce ; haraḥ Lord Śiva ; atha in this way ; tri puraḥ — the three residences of the demons ; nṛpa O King Yudhiṣṭhira .

Translation

My dear King Yudhiṣṭhira, the most powerful Lord Śiva joined the arrows to his bow, and at noon he set fire to all three residences of the demons and thus destroyed them.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! Powerful Lord Śiva, stringing the arrows to his bow, burned up the three residences of the demons at noon. Abhijit means noontime.