SB 7.12.14

SB 7.12.14

Devanagari

उषित्वैवं गुरुकुले द्विजोऽधीत्यावबुध्य च । त्रयीं साङ्गोपनिषदं यावदर्थं यथाबलम् ॥ १३ ॥ दत्त्वा वरमनुज्ञातो गुरो: कामं यदीश्वर: । गृहं वनं वा प्रविशेत्प्रव्रजेत्तत्र वा वसेत् ॥ १४ ॥

Verse text

uṣitvaivaṁ gurukule dvijo ’dhītyāvabudhya ca trayīṁ sāṅgopaniṣadaṁ yāvad-arthaṁ yathā-balam dattvā varam anujṣāto guroḥ kāmaṁ yadīśvaraḥ gṛhaṁ vanaṁ vā praviśet pravrajet tatra vā vaset

Synonyms

uṣitvā residing ; evam in this way ; gurukule under the care of the spiritual master ; dvi jaḥ — the twice-born, namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas ; adhītya studying Vedic literature ; avabudhya understanding it properly ; ca and ; trayīm the Vedic literatures ; sa aṅga — along with supplementary parts ; upaniṣadam as well as the Upaniṣads ; yāvat artham — as far as possible ; yathā balam — as far as one can, according to one’s ability ; dattvā giving ; varam remuneration ; anujṣātaḥ being asked ; guroḥ of the spiritual master ; kāmam desires ; yadi if ; īśvaraḥ capable ; gṛham household life ; vanam retired life ; either ; praviśet one should enter ; pravrajet or get out of ; tatra there ; either ; vaset should reside .

Translation

According to the rules and regulations mentioned above, one who is twice-born, namely a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya, should reside in the gurukula under the care of the spiritual master. There he should study and learn all the Vedic literatures along with their supplements and the Upaniṣads, according to his ability and power to study. If possible, the student or disciple should reward the spiritual master with the remuneration the spiritual master requests, and then, following the master’s order, the disciple should leave and accept one of the other āśramas, namely the gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, as he desires.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

According to the rules and regulations mentioned above, one who is twice-born, namely a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya, should reside in the guru-kula and study and learn all the Vedic literatures along with their supplements and the Upaniṣads, according to his ability and power to study. According to his means, the student should reward the guru with what he desires, and then, taking permission from the guru , the disciple should leave and accept one of the other āśramas, namely the gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama or remain there as a naiṣṭhika-brahmacārī. As far as possible he should give a gift to the guru as desired by the guru and enter household life. Or he can stay there as a naiṣṭhika-brahmacārī.

Purport

To study the Vedas and understand them, of course, requires some special intelligence, but the members of the three higher sections of society — namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas — must learn the Vedic literatures according to their capability and power to understand. In other words, studying the Vedic literatures is compulsory for everyone but the śūdras and antyajas. The Vedic literature gives the knowledge that can lead one to understand the Absolute Truth — Brahman, Paramātmā or Bhagavān. Gurukula, or the reformatory educational institution, should be used only to understand Vedic knowledge. At the present time there are many educational institutions for training and technology, but such knowledge has nothing to do with understanding of the Absolute Truth. Technology, therefore, is meant for the śūdras, whereas the Vedas are meant for the dvijas. Consequently this verse states, dvijo ’dhītyāvabudhya ca trayīṁ sāṅgopaniṣadam. At the present time, in the Age of Kali, practically everyone is a śūdra, and no one is a dvija. Therefore the condition of society has very much deteriorated. Another point to be observed from this verse is that from the brahmacārī-āśrama one may accept the sannyāsa-āśrama, vānaprastha-āśrama or gṛhastha-āśrama. It is not compulsory for a brahmacārī to become a gṛhastha. Because the ultimate aim is to understand the Absolute Truth, there is no necessity of going through all the different āśramas. Thus one may proceed to the sannyāsa-āśrama directly from the brahmacārī-āśrama. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura accepted the sannyāsa-āśrama directly from the brahmacārī-āśrama. In other words, His Divine Grace Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura did not think it compulsory to accept the gṛhastha-āśrama or vānaprastha-āśrama.