Devanagari
उषित्वैवं गुरुकुले द्विजोऽधीत्यावबुध्य च ।
त्रयीं साङ्गोपनिषदं यावदर्थं यथाबलम् ॥ १३ ॥
दत्त्वा वरमनुज्ञातो गुरो: कामं यदीश्वर: ।
गृहं वनं वा प्रविशेत्प्रव्रजेत्तत्र वा वसेत् ॥ १४ ॥
Verse text
uṣitvaivaṁ gurukule
dvijo ’dhītyāvabudhya ca
trayīṁ sāṅgopaniṣadaṁ
yāvad-arthaṁ yathā-balam
dattvā varam anujṣāto
guroḥ kāmaṁ yadīśvaraḥ
gṛhaṁ vanaṁ vā praviśet
pravrajet tatra vā vaset
Synonyms
uṣitvā
—
residing
;
evam
—
in this way
;
gurukule
—
under the care of the spiritual master
;
dvi
—
jaḥ — the twice-born, namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas
;
adhītya
—
studying Vedic literature
;
avabudhya
—
understanding it properly
;
ca
—
and
;
trayīm
—
the Vedic literatures
;
sa
—
aṅga — along with supplementary parts
;
upaniṣadam
—
as well as the Upaniṣads
;
yāvat
—
artham — as far as possible
;
yathā
—
balam — as far as one can, according to one’s ability
;
dattvā
—
giving
;
varam
—
remuneration
;
anujṣātaḥ
—
being asked
;
guroḥ
—
of the spiritual master
;
kāmam
—
desires
;
yadi
—
if
;
īśvaraḥ
—
capable
;
gṛham
—
household life
;
vanam
—
retired life
;
vā
—
either
;
praviśet
—
one should enter
;
pravrajet
—
or get out of
;
tatra
—
there
;
vā
—
either
;
vaset
—
should reside .
Translation
According to the rules and regulations mentioned above, one who is twice-born, namely a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya, should reside in the gurukula under the care of the spiritual master. There he should study and learn all the Vedic literatures along with their supplements and the Upaniṣads, according to his ability and power to study. If possible, the student or disciple should reward the spiritual master with the remuneration the spiritual master requests, and then, following the master’s order, the disciple should leave and accept one of the other āśramas, namely the gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, as he desires.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
According to the rules and regulations mentioned above, one who is twice-born, namely a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya, should reside in the guru-kula and study and learn all the Vedic literatures along with their supplements and the Upaniṣads, according to his ability and power to study. According to his means, the student should reward the guru with what he desires, and then, taking permission from the guru , the disciple should leave and accept one of the other āśramas, namely the gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama or remain there as a naiṣṭhika-brahmacārī.
As far as possible he should give a gift to the guru as desired by the guru and enter household life. Or he can stay there as a naiṣṭhika-brahmacārī.
Purport
To study the
Vedas
and understand them, of course, requires some special intelligence, but the members of the three higher sections of society — namely the
brāhmaṇas, kṣatriyas
and
vaiśyas
— must learn the Vedic literatures according to their capability and power to understand. In other words, studying the Vedic literatures is compulsory for everyone but the
śūdras
and
antyajas.
The Vedic literature gives the knowledge that can lead one to understand the Absolute Truth — Brahman, Paramātmā or Bhagavān.
Gurukula,
or the reformatory educational institution, should be used only to understand Vedic knowledge. At the present time there are many educational institutions for training and technology, but such knowledge has nothing to do with understanding of the Absolute Truth. Technology, therefore, is meant for the
śūdras,
whereas the
Vedas
are meant for the
dvijas.
Consequently this verse states,
dvijo ’dhītyāvabudhya ca trayīṁ sāṅgopaniṣadam.
At the present time, in the Age of Kali, practically everyone is a
śūdra,
and no one is a
dvija.
Therefore the condition of society has very much deteriorated.
Another point to be observed from this verse is that from the
brahmacārī-āśrama
one may accept the
sannyāsa-āśrama, vānaprastha-āśrama
or
gṛhastha-āśrama.
It is not compulsory for a
brahmacārī
to become a
gṛhastha.
Because the ultimate aim is to understand the Absolute Truth, there is no necessity of going through all the different
āśramas.
Thus one may proceed to the
sannyāsa-āśrama
directly from the
brahmacārī-āśrama.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura accepted the
sannyāsa-āśrama
directly from the
brahmacārī-āśrama.
In other words, His Divine Grace Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura did not think it compulsory to accept the
gṛhastha-āśrama
or
vānaprastha-āśrama.