Devanagari
क्वचिदल्पं क्वचिद्भूरि भुञ्जेऽन्नं स्वाद्वस्वादु वा ।
क्वचिद्भूरि गुणोपेतं गुणहीनमुत क्वचित् ।
श्रद्धयोपहृतं क्वापि कदाचिन्मानवर्जितम् ।
भुञ्जे भुक्त्वाथ कस्मिंश्चिद्दिवा नक्तं यदृच्छया ॥ ३८ ॥
Verse text
kvacid alpaṁ kvacid bhūri
bhuṣje ’nnaṁ svādv asvādu vā
kvacid bhūri guṇopetaṁ
guṇa-hīnam uta kvacit
śraddhayopahṛtaṁ kvāpi
kadācin māna-varjitam
bhuṣje bhuktvātha kasmiṁś cid
divā naktaṁ yadṛcchayā
Synonyms
kvacit
—
sometimes
;
alpam
—
very little
;
kvacit
—
sometimes
;
bhūri
—
a great quantity
;
bhuṣje
—
I eat
;
annam
—
food
;
svādu
—
palatable
;
asvādu
—
stale
;
vā
—
either
;
kvacit
—
sometimes
;
bhūri
—
great
;
guṇa
—
upetam — a nice flavor
;
guṇa
—
hīnam — without flavor
;
uta
—
whether
;
kvacit
—
sometimes
;
śraddhayā
—
respectfully
;
upahṛtam
—
brought by someone
;
kvāpi
—
sometimes
;
kadācit
—
sometimes
;
māna
—
varjitam — offered without respect
;
bhuṣje
—
I eat
;
bhuktvā
—
after eating
;
atha
—
as such
;
kasmin cit
—
sometimes, in some place
;
divā
—
during the daytime
;
naktam
—
or at night
;
yadṛcchayā
—
as it is available .
Translation
Sometimes I eat a very small quantity and sometimes a great quantity. Sometimes the food is very palatable, and sometimes it is stale. Sometimes prasāda is offered with great respect, and sometimes food is given neglectfully. Sometimes I eat during the day and sometimes at night. Thus I eat what is easily available.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sometimes I eat a small quantity and sometimes a great quantity of food. Sometimes the food is very palatable, and sometimes it is stale. Sometimes it has good qualities and sometimes it does not. Sometimes it is brought with respect, and at other times without respect. I eat it somewhere, during the day or the night, whenever it comes.