SB 7.14.19

SB 7.14.19

Devanagari

कुर्यादपरपक्षीयं मासि प्रौष्ठपदे द्विज: । श्राद्धं पित्रोर्यथावित्तं तद्बन्धूनां च वित्तवान् ॥ १९ ॥

Verse text

kuryād apara-pakṣīyaṁ māsi prauṣṭha-pade dvijaḥ śrāddhaṁ pitror yathā-vittaṁ tad-bandhūnāṁ ca vittavān

Synonyms

kuryāt one should perform ; apara pakṣīyam — during the fortnight of the dark moon ; māsi in the month of Āśvina (October-November) ; prauṣṭha pade — in the month of Bhādra (August-September) ; dvijaḥ twice-born ; śrāddham oblations ; pitroḥ unto the forefathers ; yathā vittam — according to one’s means of income ; tat bandhūnām ca — as well as relatives of forefathers ; vitta vān — one who is sufficiently rich .

Translation

A brāhmaṇa who is sufficiently rich must offer oblations to the forefathers during the dark-moon fortnight in the latter part of the month of Bhādra. Similarly, he should offer oblations to the relatives of the forefathers during the mahālayā ceremonies in the month of Āśvina.*

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

A brāhmaṇa who is sufficiently rich must offer oblations according to his means to the forefathers during the dark-moon fortnight in the month of Bhādra. Prauṣthā-pade means “in Bhādra month.”