SB 7.15.23

SB 7.15.23

Devanagari

आन्वीक्षिक्या शोकमोहौ दम्भं महदुपासया । योगान्तरायान्मौनेन हिंसां कामाद्यनीहया ॥ २३ ॥

Verse text

ānvīkṣikyā śoka-mohau dambhaṁ mahad-upāsayā yogāntarāyān maunena hiṁsāṁ kāmādy-anīhayā

Synonyms

ānvīkṣikyā by deliberation upon material and spiritual subject matters ; śoka lamentation ; mohau and illusion ; dambham false pride ; mahat a Vaiṣṇava ; upāsayā by serving ; yoga antarāyān — obstacles on the path of yoga ; maunena by silence ; hiṁsām envy ; kāma ādi — for sense gratification ; anīhayā without endeavor .

Translation

By discussing spiritual knowledge one can conquer lamentation and illusion, by serving a great devotee one can become prideless, by keeping silent one can avoid obstacles on the path of mystic yoga, and simply by stopping sense gratification one can conquer envy.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

By considering what is ātmā and non-ātmā one can conquer lamentation and illusion. By serving a great devotee one can become prideless. By keeping silent one can avoid obstacles on the path of yoga. By giving up desire for sense gratification one can conquer violence. Ānvīkṣikyā means considering what is ātmā and non-ātmā.

Purport

If one’s son has died, one may certainly be affected by lamentation and illusion and cry for the dead son, but one may overcome lamentation and illusion by considering the verses of Bhagavad-gītā. jātasya hi dhruvo mṛtyur dhruvaṁ janma mṛtasya ca As the soul transmigrates, one who has taken birth must give up the present body, and then he must certainly accept another body. This should be no cause for lamentation. Therefore Lord Kṛṣṇa says, dhīras tatra na muhyati: one who is dhīra, or sober, who is learned in philosophy and established in knowledge, cannot be unhappy over the transmigration of the soul.