SB 7.15.78

SB 7.15.78

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति देवर्षिणा प्रोक्तं निशम्य भरतर्षभ: । पूजयामास सुप्रीत: कृष्णं च प्रेमविह्वल: ॥ ७८ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti devarṣiṇā proktaṁ niśamya bharatarṣabhaḥ pūjayām āsa suprītaḥ kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; deva ṛṣiṇā — by the great saint (Nārada Muni) ; proktam described ; niśamya hearing ; bharata ṛṣabhaḥ — the best of the descendants in Bharata Mahārāja’s dynasty, namely Mahārāja Yudhiṣṭhira ; pūjayām āsa worshiped ; su prītaḥ — being extremely pleased ; kṛṣṇam unto Lord Kṛṣṇa ; ca also ; prema vihvalaḥ — in the ecstasy of love of Kṛṣṇa .

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Yudhiṣṭhira, the best member of the Bharata dynasty, thus learned everything from the descriptions of Nārada Muni. After hearing these instructions, he felt great pleasure from within his heart, and in great ecstasy, love and affection, he worshiped Lord Kṛṣṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Yudhiṣṭhira, the best member of the Bhārata dynasty, after hearing from Nārada, with great affection and prema, worshipped Kṛṣṇa. The word ca indicates that he also worshipped Nārada. He was in ecstasy because he was thinking how Kṛṣṇa was acting as his brother.

Purport

It is natural that when someone belonging to one’s family circle is understood to be very great, one becomes ecstatic in love, thinking, “Oh, such a great personality is our relative!” When Śrī Kṛṣṇa, who was already known to the Pāṇḍavas, was further described by Nārada Muni to be the Supreme Personality of Godhead, naturally the Pāṇḍavas were amazed, thinking, “The Supreme Personality of Godhead is with us as our cousin!” Certainly their ecstasy was extraordinary.