SB 7.2.13

SB 7.2.13

Devanagari

इति ते भर्तृनिर्देशमादाय शिरसाद‍ृता: । तथा प्रजानां कदनं विदधु: कदनप्रिया: ॥ १३ ॥

Verse text

iti te bhartṛ-nirdeśam ādāya śirasādṛtāḥ tathā prajānāṁ kadanaṁ vidadhuḥ kadana-priyāḥ

Synonyms

iti thus ; te they ; bhartṛ of the master ; nirdeśam the direction ; ādāya receiving ; śirasā with their heads ; ādṛtāḥ respecting ; tathā so also ; prajānām of all the citizens ; kadanam persecution ; vidadhuḥ executed ; kadana priyāḥ — who are expert in persecuting others .

Translation

Thus the demons, being fond of disastrous activities, took Hiraṇyakaśipu’s instructions on their heads with great respect and offered him obeisances. According to his directions, they engaged in envious activities directed against all living beings.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus the demons, being fond of evil, took Hiraṇyakaśipu's instructions on their heads with great respect and began persecuting the citizens. Kadanam means difficulties.

Purport

The followers of demoniac principles, as described here, are thoroughly envious of the general populace. In the present day, scientific advancement exemplifies such envy. The discovery of nuclear energy has been disastrous to people in general because demons all over the world are manufacturing nuclear weapons. The word kadana-priyāḥ is very significant in this regard. The demoniac persons who want to kill the Vedic culture are extremely envious of the feeble citizens, and they act in such a way that ultimately their discoveries will be inauspicious for everyone ( jagato ’hitāḥ ). The Sixteenth Chapter of Bhagavad-gītā fully explains how the demons engage in sinful activities for the destruction of the populace.