Devanagari
कामं नयतु मां देव: किमर्धेनात्मनो हि मे ।
दीनेन जीवता दु:खमनेन विधुरायुषा ॥ ५४ ॥
Verse text
kāmaṁ nayatu māṁ devaḥ
kim ardhenātmano hi me
dīnena jīvatā duḥkham
anena vidhurāyuṣā
Synonyms
kāmam
—
as He likes
;
nayatu
—
let Him take away
;
mām
—
me
;
devaḥ
—
the Supreme Lord
;
kim
—
what use
;
ardhena
—
with half
;
ātmanaḥ
—
of the body
;
hi
—
indeed
;
me
—
my
;
dīnena
—
poor
;
jīvatā
—
living
;
duḥkham
—
in suffering
;
anena
—
this
;
vidhura
—
āyuṣā — having a lifetime full of affliction .
Translation
If unkind Providence takes away my wife, who is half my body, why should He not take me also? What is the use of my living with half of my body, bereaved by loss of my wife? What shall I gain in this way?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Let the Lord take me also. What is the use of this miserable half of my body, even if it lives a long time, since it will only experience suffering?