Devanagari
तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययु: सुरा: ।
धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते ।
दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥
Verse text
tena taptā divaṁ tyaktvā
brahmalokaṁ yayuḥ surāḥ
dhātre vijṣāpayām āsur
deva-deva jagat-pate
daityendra-tapasā taptā
divi sthātuṁ na śaknumaḥ
Synonyms
tena
—
by that (fire of austerity)
;
taptāḥ
—
burned
;
divam
—
their residential quarters in the upper planets
;
tyaktvā
—
giving up
;
brahma
—
lokam — to the planet where Lord Brahmā lives
;
yayuḥ
—
went
;
surāḥ
—
the demigods
;
dhātre
—
unto the chief of this universe, Lord Brahmā
;
vijṣāpayām āsuḥ
—
submitted
;
deva
—
deva — O chief of the demigods
;
jagat
—
pate — O master of the universe
;
daitya
—
indra — tapasā — by the severe austerity performed by the King of the Daityas, Hiraṇyakaśipu
;
taptāḥ
—
roasted
;
divi
—
on the heavenly planets
;
sthātum
—
to stay
;
na
—
not
;
śaknumaḥ
—
we are able .
Translation
Scorched and extremely disturbed because of Hiraṇyakaśipu’s severe penances, all the demigods left the planets where they reside and went to the planet of Lord Brahmā, where they informed the creator as follows: O lord of the demigods, O master of the universe, because of the fire emanating from Hiraṇyakaśipu’s head as a result of his severe austerities, we have become so disturbed that we could not stay in our planets but have come to you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Scorched because of Hiraṇyakaśipu's penances, the devatās left their planets and went to Brahmaloka. They informed the creator as follows: O lord of the devatās! O master of the universe! Because of the penance of Hiraṇyakaśipu, we have become scorched and cannot stay on our planets.