SB 7.4.33

SB 7.4.33

Devanagari

नोद्विग्नचित्तो व्यसनेषु नि:स्पृह: श्रुतेषु द‍ृष्टेषु गुणेष्ववस्तुद‍ृक् । दान्तेन्द्रियप्राणशरीरधी: सदा प्रशान्तकामो रहितासुरोऽसुर: ॥ ३३ ॥

Verse text

nodvigna-citto vyasaneṣu niḥspṛhaḥ śruteṣu dṛṣṭeṣu guṇeṣv avastu-dṛk dāntendriya-prāṇa-śarīra-dhīḥ sadā praśānta-kāmo rahitāsuro ’suraḥ

Synonyms

na not ; udvigna agitated ; cittaḥ whose consciousness ; vyasaneṣu in dangerous conditions ; niḥspṛhaḥ without desire ; śruteṣu in things heard of (especially elevation to heavenly planets because of pious activities) ; dṛṣṭeṣu as well as in temporal things seen ; guṇeṣu the objects of sense gratification under the modes of material nature ; avastu dṛk — seeing as if insubstantial ; dānta controlling ; indriya the senses ; prāṇa the living force ; śarīra the body ; dhīḥ and intelligence ; sadā always ; praśānta quieted ; kāmaḥ whose material desires ; rahita completely devoid of ; asuraḥ demoniac nature ; asuraḥ although born in a demoniac family .

Translation

Although Prahlāda Mahārāja was born in a family of asuras, he himself was not an asura but a great devotee of Lord Viṣṇu. Unlike the other asuras, he was never envious of Vaiṣṇavas. He was not agitated when put into danger, and he was neither directly nor indirectly interested in the fruitive activities described in the Vedas. Indeed, he considered everything material to be useless, and therefore he was completely devoid of material desires. He always controlled his senses and life air, and being of steady intelligence and determination, he subdued all lusty desires.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

His mind was not agitated by calamities. He was without desire on hearing or seeing sense objects. He saw the world as unsubstantial. He controlled his senses, life airs, body and intelligence. Desire was always subdued. Though born in a family of demons, he did not have the nature of a demon. He has devoid of demonic qualities, such as envy.

Purport

From this verse we discover that a man is not qualified or disqualified simply by birth. Prahlāda Mahārāja was an asura by birth, yet he possessed all the qualities of a perfect brāhmaṇa ( brahmaṇyaḥ śīla-sampannaḥ ). Anyone can become a fully qualified brāhmaṇa under the direction of a spiritual master. Prahlāda Mahārāja provided a vivid example of how to think of the spiritual master and accept his directions calmly.