Devanagari
श्रीनारद उवाच
गुरुणैवं प्रतिप्रोक्तो भूय आहासुर: सुतम् ।
न चेद्गुरुमुखीयं ते कुतोऽभद्रासती मति: ॥ २९ ॥
Verse text
śrī-nārada uvāca
guruṇaivaṁ pratiprokto
bhūya āhāsuraḥ sutam
na ced guru-mukhīyaṁ te
kuto ’bhadrāsatī matiḥ
Synonyms
śrī
—
nāradaḥ uvāca — Nārada Muni said
;
guruṇā
—
by the teacher
;
evam
—
thus
;
pratiproktaḥ
—
being answered
;
bhūyaḥ
—
again
;
āha
—
said
;
asuraḥ
—
the great demon, Hiraṇyakaśipu
;
sutam
—
unto his son
;
na
—
not
;
cet
—
if
;
guru
—
mukhī — issued from the mouth of your teacher
;
iyam
—
this
;
te
—
your
;
kutaḥ
—
from where
;
abhadra
—
O inauspicious one
;
asatī
—
very bad
;
matiḥ
—
inclination .
Translation
Śrī Nārada Muni continued: When Hiraṇyakaśipu received this reply from the teacher, he again addressed his son Prahlāda. Hiraṇyakaśipu said: You rascal, most fallen of our family, if you have not received this education from your teachers, where have you gotten it?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Nārada said: When Hiraṇyakaśipu received this reply from the teacher, he again addressed his son Prahlāda. Inauspicious child! If you have not received this way of thinking from your teachers, from where have you receive it?
O inauspicious one! The hidden meaning is “From where did you get this mind which is not inauspicious (asatī)?”
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that devotional service is actually
bhadrā satī,
not
abhadra asatī.
In other words, knowledge of devotional service can be neither inauspicious nor contrary to etiquette. To learn devotional service is the duty of everyone. Therefore the spontaneous education of Prahlāda Mahārāja is supported as auspicious and perfect.