SB 7.5.40

SB 7.5.40

Devanagari

नैऋर्तास्ते समादिष्टा भर्त्रा वै शूलपाणय: । तिग्मदंष्ट्रकरालास्यास्ताम्रश्मश्रुशिरोरुहा: ॥ ३९ ॥ नदन्तो भैरवं नादं छिन्धि भिन्धीति वादिन: । आसीनं चाहनञ्शूलै: प्रह्रादं सर्वमर्मसु ॥ ४० ॥

Verse text

nairṛtās te samādiṣṭā bhartrā vai śūla-pāṇayaḥ tigma-daṁṣṭra-karālāsyās tāmra-śmaśru-śiroruhāḥ nadanto bhairavaṁ nādaṁ chindhi bhindhīti vādinaḥ āsīnaṁ cāhanaṣ śūlaiḥ prahrādaṁ sarva-marmasu

Synonyms

nairṛtāḥ the demons ; te they ; samādiṣṭāḥ being fully advised ; bhartrā by their master ; vai indeed ; śūla pāṇayaḥ — having tridents in their hands ; tigma very sharp ; daṁṣṭra teeth ; karāla and fearful ; āsyāḥ faces ; tāmra śmaśru — coppery mustaches ; śiroruhāḥ and hair on the head ; nadantaḥ vibrating ; bhairavam fearful ; nādam sound ; chindhi chop ; bhindhi divide into small parts ; iti thus ; vādinaḥ speaking ; āsīnam who was sitting silently ; ca and ; ahanan attacked ; śūlaiḥ with their tridents ; prahrādam Prahlāda Mahārāja ; sarva marmasu — on the tender parts of the body .

Translation

The demons [Rākṣasas], the servants of Hiraṇyakaśipu, thus began striking the tender parts of Prahlāda Mahārāja’s body with their tridents. The demons all had fearful faces, sharp teeth and reddish, coppery beards and hair, and they appeared extremely threatening. Making a tumultuous sound, shouting, “Chop him up! Pierce him!” they began striking Prahlāda Mahārāja, who sat silently, meditating upon the Supreme Personality of Godhead.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Ordered by their master, the demons, with fearful faces, sharp teeth and reddish, coppery beards and hair, making fearful sounds, shouted, "Chop him up! Pierce him!" With tridents in their hands they began attacking sitting Prahlāda at all the vital points on his body.