SB 7.8.13

SB 7.8.13

Devanagari

सोऽहं विकत्थमानस्य शिर: कायाद्धरामि ते । गोपायेत हरिस्त्वाद्य यस्ते शरणमीप्सितम् ॥ १३ ॥

Verse text

so ’haṁ vikatthamānasya śiraḥ kāyād dharāmi te gopāyeta haris tvādya yas te śaraṇam īpsitam

Synonyms

saḥ he ; aham I ; vikatthamānasya who are speaking such nonsense ; śiraḥ the head ; kāyāt from the body ; harāmi I shall take away ; te of you ; gopāyeta let Him protect ; hariḥ the Supreme Personality of Godhead ; tvā you ; adya now ; yaḥ He who ; te your ; śaraṇam protector ; īpsitam desired .

Translation

Because you are speaking so much nonsense, I shall now sever your head from your body. Now let me see your most worshipable God come to protect you. I want to see it.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because you are speaking so much nonsense, I shall now sever your head from your body. Now let your Lord who is your preferred shelter save you! Hiraṇyakaśipu does not see the Lord. He then speaks this verse.

Purport

Demons always think that the God of the devotees is fictitious. They think that there is no God and that the so-called religious feeling of devotion to God is but an opiate, a kind of illusion, like the illusions derived from LSD and opium. Hiraṇyakaśipu did not believe Prahlāda Mahārāja when Prahlāda asserted that his Lord is present everywhere. Because Hiraṇyakaśipu, as a typical demon, was convinced that there is no God and that no one could protect Prahlāda, he felt encouraged to kill his son. He challenged the idea that the devotee is always protected by the Supreme Lord.