SB 8.1.3

SB 8.1.3

Devanagari

यद्यस्मिन्नन्तरे ब्रह्मन्भगवान्विश्वभावन: । कृतवान्कुरुते कर्ता ह्यतीतेऽनागतेऽद्य वा ॥ ३ ॥

Verse text

yad yasminn antare brahman bhagavān viśva-bhāvanaḥ kṛtavān kurute kartā hy atīte ’nāgate ’dya vā

Synonyms

yat whatever activities ; yasmin in a particular age ; antare manvantara ; brahman O great brāhmaṇa ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; viśva bhāvanaḥ — who has created this cosmic manifestation ; kṛtavān has done ; kurute is doing ; kartā and will do ; hi indeed ; atīte in the past ; anāgate in the future ; adya at the present ; either .

Translation

O learned brāhmaṇa, kindly describe to us whatever activities the Supreme Personality of Godhead, who created this cosmic manifestation, has performed in the past manvantaras, is performing at present, and will perform in the future manvantaras.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O brāhmaṇa! Describe to us the activities that the Supreme Lord, creator of the universe, performed in the past Manvantaras, is performing at present, and will perform in the future Manvantaras. The verb “describe” should be added. Antare means “during the Manvantara.” Adya means “at present.”

Purport

In Bhagavad-gītā the Supreme Personality of Godhead said that both He and the other living entities present on the battlefield had existed in the past, they existed at present, and they would continue to exist in the future. Past, present and future always exist, both for the Supreme Personality of Godhead and for ordinary living entities. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām ( Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Both the Lord and the living entities are eternal and sentient, but the difference is that the Lord is unlimited whereas the living entities are limited. The Supreme Personality of Godhead is the creator of everything, and although the living entities are not created but exist with the Lord eternally, their bodies are created, whereas the Supreme Lord’s body is never created. There is no difference between the Supreme Lord and His body, but the conditioned soul, although eternal, is different from his body.