SB 8.11.37

SB 8.11.37

Devanagari

इति शक्रं विषीदन्तमाह वागशरीरिणी । नायं शुष्कैरथो नार्द्रैर्वधमर्हति दानव: ॥ ३७ ॥

Verse text

iti śakraṁ viṣīdantam āha vāg aśarīriṇī nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair vadham arhati dānavaḥ

Synonyms

iti in this way ; śakram unto Indra ; viṣīdantam lamenting ; āha spoke ; vāk a voice ; aśarīriṇī without any body, or from the sky ; na not ; ayam this ; śuṣkaiḥ by anything dry ; atho also ; na nor ; ārdraiḥ by anything moist ; vadham annihilation ; arhati is befitting ; dānavaḥ this demon (Namuci) .

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: While the morose Indra was lamenting in this way, an ominous, unembodied voice said from the sky, “This demon Namuci is not to be annihilated by anything dry or moist.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

An unembodied voice then spoke to lamenting Indra. "This demon Namuci is not to be annihilated by anything dry or moist."