Devanagari
तस्या: कराग्रात् स तु कन्दुको यदागतो विदूरं तमनुव्रजत्स्त्रिया:
वास: ससूत्रं लघु मारुतोऽहरद्भवस्य देवस्य किलानुपश्यत: ॥ २३ ॥
Verse text
tasyāḥ karāgrāt sa tu kanduko yadā
gato vidūraṁ tam anuvrajat-striyāḥ
vāsaḥ sasūtraṁ laghu māruto ’harad
bhavasya devasya kilānupaśyataḥ
Synonyms
tasyāḥ
—
of the beautiful woman
;
kara
—
agrāt — from the hand
;
saḥ
—
that
;
tu
—
but
;
kandukaḥ
—
the ball
;
yadā
—
when
;
gataḥ
—
had gone
;
vidūram
—
far off
;
tam
—
that ball
;
anuvrajat
—
began to follow
;
striyāḥ
—
of that woman
;
vāsaḥ
—
the covering dress
;
sa
—
sūtram — with the belt
;
laghu
—
because of being very fine
;
mārutaḥ
—
the breeze
;
aharat
—
blew away
;
bhavasya
—
while Lord Śiva
;
devasya
—
the chief demigod
;
kila
—
indeed
;
anupaśyataḥ
—
was always looking .
Translation
When the ball leaped from Her hand and fell at a distance, the woman began to follow it, but as Lord Śiva observed these activities, a breeze suddenly blew away the fine dress and belt that covered her.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the ball leaped from her hand and fell at a distance, the woman began to follow it. While Śiva watched, a breeze suddenly raised the woman’s fine dress and belt.
The wind raised up her fine dress and belt as she followed the ball.