SB 8.12.32

SB 8.12.32

Devanagari

तस्यानुधावतो रेतश्चस्कन्दामोघरेतस: शुष्मिणो यूथपस्येव वासितामनुधावत: ॥ ३२ ॥

Verse text

tasyānudhāvato retaś caskandāmogha-retasaḥ śuṣmiṇo yūthapasyeva vāsitām anudhāvataḥ

Synonyms

tasya of him (Lord Śiva) ; anudhāvataḥ who was following ; retaḥ the semen ; caskanda discharged ; amogha retasaḥ — of that person whose discharge of semen never goes in vain ; śuṣmiṇaḥ mad ; yūthapasya of a male elephant ; iva just like ; vāsitām to a female elephant able to conceive pregnancy ; anudhāvataḥ following .

Translation

Just as a maddened bull elephant follows a female elephant who is able to conceive pregnancy, Lord Śiva followed the beautiful woman and discharged semen, even though his discharge of semen never goes in vain.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Just as a maddened bull elephant follows a female elephant which is able to conceive, Lord Śiva followed the beautiful woman and discharged semen, even though his discharge of semen never goes in vain. Śuṣmiṇaḥ means a mad elephant. Śiva’s semen does not go in vain, since it transforms into gold.