Devanagari
मृदङ्गशङ्खानकदुन्दुभिस्वनै:
सतालवीणामुरजेष्टवेणुभि: ।
नृत्यै: सवाद्यैरुपदेवगीतकै-
र्मनोरमां स्वप्रभया जितप्रभाम् ॥ २१ ॥
Verse text
mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām
Synonyms
mṛdaṅga
—
of drums
;
śaṅkha
—
conchshells
;
ānaka
—
dundubhi — and kettledrums
;
svanaiḥ
—
by the sounds
;
sa
—
tāla — in perfect tune
;
vīṇā
—
a stringed instrument
;
muraja
—
a kind of drum
;
iṣṭa
—
veṇubhiḥ — accompanied by the very nice sound of the flute
;
nṛtyaiḥ
—
with dancing
;
sa
—
vādyaiḥ — with concert instruments
;
upadeva
—
gītakaiḥ — with singing by the secondary demigods like the Gandharvas
;
manoramām
—
beautiful and pleasing
;
sva
—
prabhayā — by its own brilliance
;
jita
—
prabhām — the personification of beauty was conquered .
Translation
The city was filled with the sounds of mṛdaṅgas, conchshells, kettledrums, flutes and well-tuned stringed instruments all playing in concert. There was constant dancing and the Gandharvas sang. The combined beauty of Indrapurī defeated beauty personified.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The city was attractive with the sounds of mṛdaṅgas, conchs, kettledrums, with flutes keeping beat to stringed instruments and tambourines, with dancing accompanied by instrumental music, and with Gandharvas’ singing. The beauty of Indrapurī defeated beauty personified.
The city defeated beauty personified (jita-prabhām) by its beauty. Another version has jita-grahām. This means it defeated the planets like the sun.