Devanagari
श्रीगुरुरुवाच
जानामि मघवञ्छत्रोरुन्नतेरस्य कारणम् ।
शिष्यायोपभृतं तेजो भृगुभिर्ब्रह्मवादिभि: ॥ २८ ॥
Verse text
śrī-gurur uvāca
jānāmi maghavaṣ chatror
unnater asya kāraṇam
śiṣyāyopabhṛtaṁ tejo
bhṛgubhir brahma-vādibhiḥ
Synonyms
śrī
—
guruḥ uvāca — Bṛhaspati said
;
jānāmi
—
I know
;
maghavan
—
O Indra
;
śatroḥ
—
of the enemy
;
unnateḥ
—
of the elevation
;
asya
—
of him
;
kāraṇam
—
the cause
;
śiṣyāya
—
unto the disciple
;
upabhṛtam
—
endowed
;
tejaḥ
—
power
;
bhṛgubhiḥ
—
by the descendants of Bhṛgu
;
brahma
—
vādibhiḥ — all-powerful brāhmaṇas. .
Translation
Bṛhaspati, the spiritual master of the demigods, said: O Indra, I know the cause for your enemy’s becoming so powerful. The brāhmaṇa descendants of Bhṛgu Muni, being pleased by Bali Mahārāja, their disciple, endowed him with such extraordinary power.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Bṛhaspati said: O Indra! I know the cause for your enemy's becoming so powerful. The brāhmaṇa descendants of Bhṛgu endowed their student with their power.
The brāhmaṇas gave as an exchange their own powers to Bali, who had offered to them everything out of extreme devotion and faith. Thus it was their power, not Bali’s. Therefore it is difficult for you to counteract it. We are not less powerful than them. If we become pleased with your devotion and faith, you will become immediately full of our power and will be able to defeat him. This hint is given by the verse.
Purport
Bṛhaspati, the spiritual master of the demigods, informed Indra, “Ordinarily, Bali and his forces could not achieve such strength, but it appears that the
brāhmaṇa
descendants of Bhṛgu Muni, being pleased with Bali Mahārāja, endowed them with this spiritual power.” In other words, Bṛhaspati informed Indra that Bali Mahārāja’s prowess was not his own but that of his exalted
guru,
Śukrācārya. We sing in our daily prayers,
yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi.
By the pleasure of the spiritual master, one can get extraordinary power, especially in spiritual advancement. The blessings of the spiritual master are more powerful than one’s personal endeavor for such advancement. Narottama dāsa Ṭhākura therefore says:
guru-mukha-padma-vākya, cittete kariyā aikya,
āra nā kariha mane āśā
Especially for spiritual advancement, one should carry out the bona fide order of the spiritual master. By the
paramparā
system, one can thus be endowed with the original spiritual power coming from the Supreme Personality of Godhead (
evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ
).