Devanagari
श्रीशुक उवाच
पराजितश्रीरसुभिश्च हापितो
हीन्द्रेण राजन्भृगुभि: स जीवित: ।
सर्वात्मना तानभजद् भृगून्बलि:
शिष्यो महात्मार्थनिवेदनेन ॥ ३ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
śiṣyo mahātmārtha-nivedanena
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said
;
parājita
—
being defeated
;
śrīḥ
—
opulences
;
asubhiḥ ca
—
of life also
;
hāpitaḥ
—
deprived
;
hi
—
indeed
;
indreṇa
—
by King Indra
;
rājan
—
O King
;
bhṛgubhiḥ
—
by the descendants of Bhṛgu Muni
;
saḥ
—
he (Bali Mahārāja)
;
jīvitaḥ
—
brought back to life
;
sarva
—
ātmanā — in full submission
;
tān
—
them
;
abhajat
—
worshiped
;
bhṛgūn
—
the descendants of Bhṛgu Muni
;
baliḥ
—
Mahārāja Bali
;
śiṣyaḥ
—
a disciple
;
mahātmā
—
the great soul
;
artha
—
nivedanena — by giving them everything .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: O King, when Bali Mahārāja lost all his opulence and died in the fight, Śukrācārya, a descendant of Bhṛgu Muni, brought him back to life. Because of this, the great soul Bali Mahārāja became a disciple of Śukrācārya and began to serve him with great faith, offering everything he had.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: O King! When Bali Mahārāja lost all his wealth and became unconscious, Śukrācārya, a descendant of Bhṛgu, brought him back to life. Because of this, the great soul Bali Mahārāja became a disciple of Śukrācārya and began to serve him with great faith, offering to him everything he had.
Bali lost his wealth in the fight with the devatās, and his life airs abandoned him (hāpitaḥ).