SB 8.15.32

SB 8.15.32

Devanagari

एवं सुमन्त्रितार्थास्ते गुरुणार्थानुदर्शिना । हित्वा त्रिविष्टपं जग्मुर्गीर्वाणा: कामरूपिण: ॥ ३२ ॥

Verse text

evaṁ sumantritārthās te guruṇārthānudarśinā hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ

Synonyms

evam thus ; su mantrita — being well advised ; arthāḥ about duties ; te they (the demigods) ; guruṇā by their spiritual master ; artha anudarśinā — whose instructions were quite befitting ; hitvā giving up ; tri viṣṭapam — the heavenly kingdom ; jagmuḥ went ; gīrvāṇāḥ the demigods ; kāma rūpiṇaḥ — who could assume any form they liked .

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devatās, being thus advised by Bṛhaspati who saw the truth, assumed forms according to their desire and left Svarga.

Purport

The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.