Devanagari
सिनीवाल्यां मृदालिप्य स्नायात् क्रोडविदीर्णया ।
यदि लभ्येत वै स्रोतस्येतं मन्त्रमुदीरयेत् ॥ २६ ॥
Verse text
sinīvālyāṁ mṛdālipya
snāyāt kroḍa-vidīrṇayā
yadi labhyeta vai srotasy
etaṁ mantram udīrayet
Synonyms
sinīvālyām
—
on the dark-moon day
;
mṛdā
—
with dirt
;
ālipya
—
smearing the body
;
snāyāt
—
one should bathe
;
kroḍa
—
vidīrṇayā — dug up by the tusk of a boar
;
yadi
—
if
;
labhyeta
—
it is available
;
vai
—
indeed
;
srotasi
—
in a flowing river
;
etam mantram
—
this mantra
;
udīrayet
—
one should chant .
Translation
If dirt dug up by a boar is available, on the day of the dark moon one should smear this dirt on his body and then bathe in a flowing river. While bathing, one should chant the following mantra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
If dirt dug up by a boar is available, on the day of the dark moon one should smear this dirt on the body and then bathe in a river. One should chant the following mantra.
This describes the actions on the day before beginning the vow. On the dark moon day, one should smear the body with earth dug up by a boar, if available, and bath in a river if available. The phrase “if available” serves both phrases like the eyeball of a crow. [Note: Kāka-golokākṣi-nāyā. The crow is said to have one eyeball, and moves it from one socket to the other as required. Similarly one phrase can be applied to two items where required in the sentence.]