Devanagari
अदितेर्धिष्ठितं गर्भं भगवन्तं सनातनम् ।
हिरण्यगर्भो विज्ञाय समीडे गुह्यनामभि: ॥ २४ ॥
Verse text
aditer dhiṣṭhitaṁ garbhaṁ
bhagavantaṁ sanātanam
hiraṇyagarbho vijṣāya
samīḍe guhya-nāmabhiḥ
Synonyms
aditeḥ
—
into the womb of Aditi
;
dhiṣṭhitam
—
being established
;
garbham
—
pregnancy
;
bhagavantam
—
unto the Supreme Personality of Godhead
;
sanātanam
—
who is eternal
;
hiraṇyagarbhaḥ
—
Lord Brahmā
;
vijṣāya
—
knowing this
;
samīḍe
—
offered prayers
;
guhya
—
nāmabhiḥ — with transcendental names .
Translation
When Lord Brahmā understood that the Supreme Personality of Godhead was now within the womb of Aditi, he began to offer prayers to the Lord by reciting transcendental names.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Brahmā understood that the eternal Supreme Lord was now within the womb of Aditi, he offered prayers to the Lord by reciting confidential names of the Lord.
Dhiṣṭhitam means situated. Brahma, in the guise of reciting names in praise, actually performed bhakti in the form of nāma-saṅkīrtana to the Lord who is controlled by bhakti.
Purport
The Supreme Personality of Godhead exists everywhere (
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham
). Therefore when one chants His transcendental names — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — the Supreme Personality of Godhead is automatically pleased by such
saṅkīrtana.
It is not that the Supreme Personality of Godhead is absent; He is present there. And when a devotee utters the transcendental name, it is not a material sound. Therefore, the Supreme Personality of Godhead is naturally pleased. A devotee knows that the Lord is present everywhere and that one can please Him simply by chanting His holy name.