Devanagari
अद्याग्नयो मे सुहुता यथाविधि
द्विजात्मज त्वच्चरणावनेजनै: ।
हतांहसो वार्भिरियं च भूरहो
तथा पुनीता तनुभि: पदैस्तव ॥ ३१ ॥
Verse text
adyāgnayo me suhutā yathā-vidhi
dvijātmaja tvac-caraṇāvanejanaiḥ
hatāṁhaso vārbhir iyaṁ ca bhūr aho
tathā punītā tanubhiḥ padais tava
Synonyms
adya
—
today
;
agnayaḥ
—
the sacrificial fires
;
me
—
executed by me
;
su
—
hutāḥ — properly offered oblations
;
yathā
—
vidhi — in terms of the śāstric injunction
;
dvija
—
ātmaja — O son of a brāhmaṇa
;
tvat
—
caraṇa — avanejanaiḥ — which washed Your lotus feet
;
hata
—
aṁhasaḥ — who have become cleansed of all sinful reactions
;
vārbhiḥ
—
by the water
;
iyam
—
this
;
ca
—
also
;
bhūḥ
—
the surface of the globe
;
aho
—
oh
;
tathā
—
as well
;
punītā
—
sanctified
;
tanubhiḥ
—
small
;
padaiḥ
—
by the touch of the lotus feet
;
tava
—
Your .
Translation
O son of a brāhmaṇa, today the fire of sacrifice is ablaze according to the injunction of the śāstra, and I have been freed from all the sinful reactions of my life by the water that has washed Your lotus feet. O my Lord, by the touch of Your small lotus feet the entire surface of the world has been sanctified.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O son of a brāhmaṇa! Today the fire of sacrifice has been worshipped according to the rules, and I have been freed from all the sinful reactions of my life by your foot water. By the marks of your small lotus feet the entire surface of the world has been sanctified.
I have been purified by the water from your feet. The earth has been purified by the auspicious marks (padaiḥ) on your small feet. [Note: The word padaiḥ cannot refer to his feet, because the word is in the plural, not the dual.]