Devanagari
शङ्खदुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवानका: ।
चित्रवादित्रतूर्याणां निर्घोषस्तुमुलोऽभवत् ॥ ७ ॥
Verse text
śaṅkha-dundubhayo nedur
mṛdaṅga-paṇavānakāḥ
citra-vāditra-tūryāṇāṁ
nirghoṣas tumulo ’bhavat
Synonyms
śaṅkha
—
conchshells
;
dundubhayaḥ
—
kettledrums
;
neduḥ
—
vibrated
;
mṛdaṅga
—
drums
;
paṇava
—
ānakāḥ — drums named paṇavas and ānakas
;
citra
—
various
;
vāditra
—
of these vibrations of musical sound
;
tūryāṇām
—
and of other instruments
;
nirghoṣaḥ
—
the loud sound
;
tumulaḥ
—
tumultuous
;
abhavat
—
became .
Translation
Conchshells, kettledrums, drums, paṇavas and ānakas vibrated in concert. The sound of these and various other instruments was tumultuous.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Conches, kettledrums and other instruments sounded. The blaring of drums, paṇavas and ānakas and various other instruments was tumultuous.
Conches and kettledrums sounded.