SB 8.18.7

SB 8.18.7

Devanagari

शङ्खदुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवानका: । चित्रवादित्रतूर्याणां निर्घोषस्तुमुलोऽभवत् ॥ ७ ॥

Verse text

śaṅkha-dundubhayo nedur mṛdaṅga-paṇavānakāḥ citra-vāditra-tūryāṇāṁ nirghoṣas tumulo ’bhavat

Synonyms

śaṅkha conchshells ; dundubhayaḥ kettledrums ; neduḥ vibrated ; mṛdaṅga drums ; paṇava ānakāḥ — drums named paṇavas and ānakas ; citra various ; vāditra of these vibrations of musical sound ; tūryāṇām and of other instruments ; nirghoṣaḥ the loud sound ; tumulaḥ tumultuous ; abhavat became .

Translation

Conchshells, kettledrums, drums, paṇavas and ānakas vibrated in concert. The sound of these and various other instruments was tumultuous.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Conches, kettledrums and other instruments sounded. The blaring of drums, paṇavas and ānakas and various other instruments was tumultuous. Conches and kettledrums sounded.