SB 8.2.26

SB 8.2.26

Devanagari

स पुष्करेणोद्‌धृतशीकराम्बुभि- र्निपाययन्संस्‍नपयन्यथा गृही । घृणी करेणु: करभांश्च दुर्मदो नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ॥ २६ ॥

Verse text

sa puṣkareṇoddhṛta-śīkarāmbubhir nipāyayan saṁsnapayan yathā gṛhī ghṛṇī kareṇuḥ karabhāṁś ca durmado nācaṣṭa kṛcchraṁ kṛpaṇo ’ja-māyayā

Synonyms

saḥ he (the leader of the elephants) ; puṣkareṇa with his trunk ; uddhṛta by drawing out ; śīkara ambubhiḥ — and sprinkling the water ; nipāyayan causing them to drink ; saṁsnapayan and bathing them ; yathā as ; gṛhī a householder ; ghṛṇī always kind (to the members of his family) ; kareṇuḥ to his wives, the female elephants ; karabhān to the children ; ca as well as ; durmadaḥ who is too attached to the members of his family ; na not ; ācaṣṭa considered ; kṛcchram hardship ; kṛpaṇaḥ being without spiritual knowledge ; aja māyayā — because of the influence of the external, illusory energy of the Supreme Personality of Godhead .

Translation

Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, illusioned by the external energy, had his wives and children bathe and drink the water with water raised by his trunk, without considering it an endeavor. He bathed his wives (kareṇuḥ) and children (karabhāṇ).