Devanagari
महीं सर्वां हृतां दृष्ट्वा त्रिपदव्याजयाच्ञया ।
ऊचु: स्वभर्तुरसुरा दीक्षितस्यात्यमर्षिता: ॥ ९ ॥
Verse text
mahīṁ sarvāṁ hṛtāṁ dṛṣṭvā
tripada-vyāja-yācṣayā
ūcuḥ sva-bhartur asurā
dīkṣitasyātyamarṣitāḥ
Synonyms
mahīm
—
land
;
sarvām
—
all
;
hṛtām
—
lost
;
dṛṣṭvā
—
after seeing
;
tri
—
pada — vyāja — yācṣayā — by simply asking three steps of land
;
ūcuḥ
—
said
;
sva
—
bhartuḥ — of their master
;
asurāḥ
—
the demons
;
dīkṣitasya
—
of Bali Mahārāja, who was so determined in the sacrifice
;
ati
—
very much
;
amarṣitāḥ
—
for whom the function was unbearable .
Translation
When the demoniac followers of Mahārāja Bali saw that their master, who had been determined in performing sacrifice, had lost all his possessions to Vāmanadeva, who had taken them away on the plea of begging three paces of land, they were very angry and spoke as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the demons saw that their master with a vow of sacrifice had lost all his possessions to Vāmanadeva, who had taken them away on the plea of begging three paces of land, they became indignant and spoke as follows.