SB 8.24.31

SB 8.24.31

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं जगत्पति: सत्यव्रतं मत्स्यवपुर्युगक्षये । विहर्तुकाम: प्रलयार्णवेऽब्रवी- च्चिकीर्षुरेकान्तजनप्रिय: प्रियम् ॥ ३१ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ jagat-patiḥ satyavrataṁ matsya-vapur yuga-kṣaye vihartu-kāmaḥ pralayārṇave ’bravīc cikīrṣur ekānta-jana-priyaḥ priyam

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; bruvāṇam speaking like that ; nṛpatim unto the King ; jagat patiḥ — the master of the entire universe ; satyavratam unto Satyavrata ; matsya vapuḥ — the Lord, who had assumed the form of a fish ; yuga kṣaye — at the end of a yuga ; vihartu kāmaḥ — to enjoy His own pastimes ; pralaya arṇave — in the water of inundation ; abravīt said ; cikīrṣuḥ desiring to do ; ekānta jana — priyaḥ — most beloved by the devotees ; priyam something very beneficial .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: When King Satyavrata spoke in this way, the Supreme Personality of Godhead, who at the end of the yuga had assumed the form of a fish to benefit His devotee and enjoy His pastimes in the water of inundation, responded as follows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: When King Satyavrata spoke in this way, the Supreme Lord, dear to the dedicated devotees, who at the end of the yuga had assumed the form of a fish to enjoy his pastimes in the water of inundation, desiring to benefit his devotee, responded as follows.