SB 8.24.49

SB 8.24.49

Devanagari

न यत्प्रसादायुतभागलेश- मन्ये च देवा गुरवो जना: स्वयम् । कर्तुं समेता: प्रभवन्ति पुंस- स्तमीश्वरं त्वां शरणं प्रपद्ये ॥ ४९ ॥

Verse text

na yat-prasādāyuta-bhāga-leśam anye ca devā guravo janāḥ svayam kartuṁ sametāḥ prabhavanti puṁsas tam īśvaraṁ tvāṁ śaraṇaṁ prapadye

Synonyms

na not ; yat prasāda — of the mercy of the Supreme Personality of Godhead ; ayuta bhāga — leśam — only one ten-thousandth ; anye others ; ca also ; devāḥ even the demigods ; guravaḥ the so-called gurus ; janāḥ the total population ; svayam personally ; kartum to execute ; sametāḥ all together ; prabhavanti can become equally able ; puṁsaḥ by the Supreme Personality of Godhead ; tam unto Him ; īśvaram unto the Supreme Personality of Godhead ; tvām unto You ; śaraṇam shelter ; prapadye let me surrender .

Translation

Neither all the demigods, nor the so-called gurus nor all other people, either independently or together, can offer mercy that equals even one ten-thousandth of Yours. Therefore I wish to take shelter of Your lotus feet.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Neither the devatās, parents nor kings, independently or together, can offer mercy that equals even one ten-thousandth of your mercy. Therefore I wish to take shelter of the Supreme Lord. One should not reject you and instead worship devatās for quick mercy. The devatās, parents (guru) or kings, desiring to give happiness (janaḥ) either together or separately, cannot produce even one ten-thousandth of your mercy--not even one particle of your mercy.

Purport

It is said, kāmais tais tair hṛta jṣānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ: people in general, being motivated by material desires, worship the demigods to get fruitive results very quickly. People generally do not become devotees of Lord Viṣṇu, since Lord Viṣṇu never becomes the order supplier of His devotee. Lord Viṣṇu does not give a devotee benedictions that will create a further demand for benedictions. By worshiping the demigods one may get results, but, as described in Bhagavad-gītā, antavat tu phalaṁ teṣāṁ tad bhavaty alpa-medhasām: whatever great benedictions one may achieve from the demigods are all temporary. Because the demigods themselves are temporary, their benedictions are also temporary and have no permanent value. Those who aspire for such benedictions have a poor fund of knowledge ( tad bhavaty alpa-medhasām ). The benedictions of Lord Viṣṇu are different. By the mercy of the Lord Viṣṇu, one can be completely freed from material contamination and go back home, back to Godhead. Therefore the benedictions offered by the demigods cannot compare to even one ten-thousandth of the Lord’s benedictions. One should not, therefore, try to obtain benedictions from the demigods or false gurus. One should aspire only for the benediction offered by the Supreme Personality of Godhead. As the Lord says in Bhagavad-gītā (18.66) : sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ “Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” This is the greatest benediction.