SB 8.24.5

SB 8.24.5

Devanagari

श्रीशुक उवाच गोविप्रसुरसाधूनां छन्दसामपि चेश्वर: । रक्षामिच्छंस्तनूर्धत्ते धर्मस्यार्थस्य चैव हि ॥ ५ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca go-vipra-sura-sādhūnāṁ chandasām api ceśvaraḥ rakṣām icchaṁs tanūr dhatte dharmasyārthasya caiva hi

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; go of the cows ; vipra of the brāhmaṇas ; sura of the demigods ; sādhūnām and of the devotees ; chandasām api even of the Vedic literature ; ca and ; īśvaraḥ the supreme controller ; rakṣām the protection ; icchan desiring ; tanūḥ dhatte accepts the forms of incarnations ; dharmasya of the principles of religion ; arthasya of the principles of the purpose of life ; ca and ; eva indeed ; hi certainly .

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, for the sake of protecting the cows, brāhmaṇas, demigods, devotees, the Vedic literature, religious principles, and principles to fulfill the purpose of life, the Supreme Personality of Godhead accepts the forms of incarnations.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: For the sake of protecting the cows, brāhmaṇas, devatās, devotees, the Vedic literature, dharma and artha, the Supreme Lord accepts the forms of incarnations. This verse describes the general purpose of the avatāras.

Purport

The Supreme Personality of Godhead generally appears in various types of incarnations to give protection to the cows and brāhmaṇas. The Lord is described as go-brāhmaṇa-hitāya ca; in other words, He is always eager to benefit the cows and brāhmaṇas. When Lord Kṛṣṇa appeared, He purposefully became a cowherd boy and showed personally how to give protection to the cows and calves. Similarly, He showed respect to Sudāmā Vipra, a real brāhmaṇa. From the Lord’s personal activities, human society should learn how to give protection specifically to the brāhmaṇas and cows. Then the protection of religious principles, fulfillment of the aim of life and protection of Vedic knowledge can be achieved. Without protection of cows, brahminical culture cannot be maintained; and without brahminical culture, the aim of life cannot be fulfilled. The Lord, therefore, is described as go-brāhmaṇa-hitāya because His incarnation is only for the protection of the cows and brāhmaṇas. Unfortunately, because in Kali-yuga there is no protection of the cows and brahminical culture, everything is in a precarious position. If human society wants to be exalted, the leaders of society must follow the instructions of Bhagavad-gītā and give protection to the cows, the brāhmaṇas and brahminical culture.