SB 8.3.28

SB 8.3.28

Devanagari

नमो नमस्तुभ्यमसह्यवेग- शक्तित्रयायाखिलधीगुणाय । प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणामनवाप्यवर्त्मने ॥ २८ ॥

Verse text

namo namas tubhyam asahya-vega- śakti-trayāyākhila-dhī-guṇāya prapanna-pālāya duranta-śaktaye kad-indriyāṇām anavāpya-vartmane

Synonyms

namaḥ I offer my respectful obeisances ; namaḥ again I offer my respectful obeisances ; tubhyam unto You ; asahya formidable ; vega forces ; śakti trayāya — unto the Supreme Person, who has threefold potencies ; akhila of the universe ; dhī for the intelligence ; guṇāya who appears as the sense objects ; prapanna pālāya — unto the Supreme, who gives shelter to the surrendered ; duranta śaktaye — who possesses energies very difficult to overcome ; kat indriyāṇām — by persons unable to control their senses ; anavāpya who is unattainable ; vartmane on the path .

Translation

My Lord, You are the controller of formidable strength in three kinds of energy. You appear as the reservoir of all sense pleasure and the protector of the surrendered souls. You possess unlimited energy, but You are unapproachable by those who are unable to control their senses. I offer my respectful obeisances unto You again and again.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I offer repeated respects to you, possessor of the insurmountable three guṇas, to you who have spiritual qualities appreciated by all persons with qualification, to you who protect the surrendered, to you with inconceivable power of mercy, to you who are not available to persons with material senses. The obstacles to thinking of the Lord in the heart are described. I offer respects to the Lord possessing the three guṇas of intolerable force, to the Lord possessing qualities like beauty which are the object of awareness for all who have overcome the obstacles by his mercy. But actually he protects only those who have surrendered to him, by his inconceivable śakti of mercy (duranta-śaktaye). He cannot be attained by persons with material senses, with no mercy from the Lord (anavāpya-vartmane).

Purport

Attachment, greed and lust are three formidable forces that prevent one from concentrating upon the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. These forces act because the Supreme Lord does not like to be realized by nondevotees and atheists. However, when one surrenders unto the lotus feet of the Lord, these impediments are withdrawn, and one can realize the Supreme Personality of Godhead. Therefore the Lord is the protector of the surrendered soul. One cannot become a devotee until one surrenders unto the Lord’s lotus feet. Then the Lord gives one the intelligence from within by which one can return home, back to Godhead.