SB 8.4.9

SB 8.4.9

Devanagari

यद‍ृच्छया तत्र महायशा मुनि: समागमच्छिष्यगणै: परिश्रित: । तं वीक्ष्य तूष्णीमकृतार्हणादिकं रहस्युपासीनमृषिश्चुकोप ह ॥ ९ ॥

Verse text

yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha

Synonyms

yadṛcchayā out of his own will (without being invited) ; tatra there ; mahā yaśāḥ — very celebrated, well-known ; muniḥ Agastya Muni ; samāgamat arrived ; śiṣya gaṇaiḥ — by his disciples ; pariśritaḥ surrounded ; tam him ; vīkṣya seeing ; tūṣṇīm silent ; akṛta arhaṇa — ādikam — without offering a respectful reception ; rahasi in a secluded place ; upāsīnam sitting in meditation ; ṛṣiḥ the great sage ; cukopa became very angry ; ha it so happened .

Translation

While Indradyumna Mahārāja was engaged in ecstatic meditation, worshiping the Supreme Personality of Godhead, the great sage Agastya Muni arrived there, surrounded by his disciples. When the Muni saw that Mahārāja Indradyumna, who was sitting in a secluded place, remained silent and did not follow the etiquette of offering him a reception, he was very angry.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The sage Agastya arrived there, surrounded by his disciples. When the sage saw Mahārāja Indradyumna, sitting silently engaged in worship in a secluded place without offering him a reception, he became angry. The sage was Agastya.