SB 8.5.1

SB 8.5.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच राजन्नुदितमेतत् ते हरे: कर्माघनाशनम् । गजेन्द्रमोक्षणं पुण्यं रैवतं त्वन्तरं श‍ृणु ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca rājann uditam etat te hareḥ karmāgha-nāśanam gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; rājan O King ; uditam already described ; etat this ; te unto you ; hareḥ of the Lord ; karma activity ; agha nāśanam — by hearing which one can be freed from all misfortune ; gajendra mokṣaṇam — deliverance of Gajendra, the King of the elephants ; puṇyam very pious to hear and describe ; raivatam about Raivata Manu ; tu but ; antaram in this millennium ; śṛṇu kindly hear from me .

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: O King, I have described to you the pastime of Gajendra-mokṣaṇa, which is most pious to hear. By hearing of such activities of the Lord, one can be freed from all sinful reactions. Now please listen as I describe Raivata Manu.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: O King! I have described to you the pure story of the deliverance of Gajendra, which destroys sin. Now please listen as I describe Raivata Manu. The Fifth Chapter describes the prayers of the devatās after they lost power through the curse of Durvāsā, in relation to the sixth Manvantara avatāra Ajita.