SB 8.7.1

SB 8.7.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच ते नागराजमामन्‍त्र्य फलभागेन वासुकिम् । परिवीय गिरौ तस्मिन् नेत्रमब्धिं मुदान्विता: । आरेभिरे सुरा यत्ता अमृतार्थे कुरूद्वह ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca te nāga-rājam āmantrya phala-bhāgena vāsukim parivīya girau tasmin netram abdhiṁ mudānvitāḥ ārebhire surā yattā amṛtārthe kurūdvaha

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; te all of them (the demigods and the demons) ; nāga rājam — the king of the Nāgas, snakes ; āmantrya inviting, or requesting ; phala bhāgena — by promising a share of the nectar ; vāsukim the snake Vāsuki ; parivīya encircling ; girau Mandara Mountain ; tasmin unto it ; netram the churning rope ; abdhim the Ocean of Milk ; mudā anvitāḥ all surcharged with great pleasure ; ārebhire began to act ; surāḥ the demigods ; yattāḥ with great endeavor ; amṛta arthe — for gaining nectar ; kuru udvaha — O King Parīkṣit, best of the Kurus .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the Ocean of Milk.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus! The devatās and demons summoned Vāsuki, king of the serpents and promised to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure and enthusiasm they began to churn the ocean. The Seventh Chapter describes how the Lord appeared as Kūrma, and as well describes the various items churned from the ocean and Śiva drinking poison. There is also a glorification of Śiva. Vāsuki is king of the snakes. Inviting Vāsuki by promising him a share of nectar, they wrapped him around the mountain as a rope and began to churn the ocean.