SB 8.7.14

SB 8.7.14

Devanagari

अहीन्द्रसाहस्रकठोरद‍ृङ्‌मुख- श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: । पौलोमकालेयबलील्वलादयो दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥

Verse text

ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha- śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ pauloma-kāleya-balīlvalādayo davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan

Synonyms

ahīndra of the King of serpents ; sāhasra by thousands ; kaṭhora very, very hard ; dṛk all directions ; mukha by the mouth ; śvāsa breathing ; agni fire coming out ; dhūma smoke ; āhata being affected ; varcasaḥ by the rays ; asurāḥ the demons ; pauloma Pauloma ; kāleya Kāleya ; bali Bali ; ilvala Ilvala ; ādayaḥ headed by ; dava agni — by a forest fire ; dagdhāḥ burned ; saralāḥ sarala trees ; iva like ; abhavan all of them became .

Translation

Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Their vitality destroyed by the smoke and fire emanating from the breathing of the thousand cruel mouths of Vāsuki, the demons headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala became like pine trees burned by a forest fire. The demons completely lost (āhata) their vitality. Sarala is a type of tree.