Devanagari
सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: ।
सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥
Verse text
sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca
svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ
sakhyāny āhur anityāni
nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām
Synonyms
sālāvṛkāṇām
—
of monkeys, jackals and dogs
;
strīṇām ca
—
and of women
;
svairiṇīnām
—
especially women who are independent
;
sura
—
dviṣaḥ — O demons
;
sakhyāni
—
friendship
;
āhuḥ
—
it is said
;
anityāni
—
temporary
;
nūtnam
—
new friends
;
nūtnam
—
new friends
;
vicinvatām
—
all of whom are thinking .
Translation
O demons, as monkeys, jackals and dogs are unsteady in their sexual relationships and want newer and newer friends every day, women who live independently seek new friends daily. Friendship with such a woman is never permanent. This is the opinion of learned scholars.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O demons! Jackals and prostitutes are unsteady in their friendship and think of newer and newer friends every day. This is the opinion of learned scholars.
“Then what should we do?” Please listen to the conclusion. Sālavṛka means a monkey, jackal or dog according to Amara-koṣa.