Devanagari
कल्पयित्वा पृथक् पङ्क्तीरुभयेषां जगत्पति: ।
तांश्चोपवेशयामास स्वेषु स्वेषु च पङ्क्तिषु ॥ २० ॥
Verse text
kalpayitvā pṛthak paṅktīr
ubhayeṣāṁ jagat-patiḥ
tāṁś copaveśayām āsa
sveṣu sveṣu ca paṅktiṣu
Synonyms
kalpayitvā
—
after arranging
;
pṛthak paṅktīḥ
—
different seats
;
ubhayeṣām
—
of both the demigods and the demons
;
jagat
—
patiḥ — the master of the universe
;
tān
—
all of them
;
ca
—
and
;
upaveśayām āsa
—
seated
;
sveṣu sveṣu
—
in their own places
;
ca
—
also
;
paṅktiṣu
—
all in order .
Translation
The Supreme Personality of Godhead as Mohinī-mūrti, the master of the universe, arranged separate lines of sitting places and seated the demigods and demons according to their positions.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The master of the universe arranged separate lines as sitting places for the devatās and demons and seated them according to their positions.
They were assigned to rows according to who would get the nectar.