Devanagari
तत: परिणते काले प्रतिष्ठानपति: प्रभु: ।
पुरूरवस उत्सृज्य गां पुत्राय गतो वनम् ॥ ४२ ॥
Verse text
tataḥ pariṇate kāle
pratiṣṭhāna-patiḥ prabhuḥ
purūravasa utsṛjya
gāṁ putrāya gato vanam
Synonyms
tataḥ
—
thereafter
;
pariṇate kāle
—
when the time was ripe
;
pratiṣṭhāna
—
patiḥ — the master of the kingdom
;
prabhuḥ
—
very powerful
;
purūravase
—
unto Purūravā
;
utsṛjya
—
delivering
;
gām
—
the world
;
putrāya
—
unto his son
;
gataḥ
—
departed
;
vanam
—
to the forest .
Translation
Thereafter, when the time was ripe, when Sudyumna, the king of the world, was sufficiently old, he delivered the entire kingdom to his son Purūravā and entered the forest.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thereafter, when Sudyumna, the king of Pratiṣthāna, was sufficiently old, he delivered the entire earth to his son Purūravā and entered the forest.
Pratiṣthānam-patiḥ means the king of Pratiṣṭhāna city.
Thus ends the commentary on the First Chapter of the Ninth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Two
Other Descendents of Vaivasvata Manu
Purport
According to the Vedic system, one within the institution of
varṇa
and
āśrama
must leave his family life after he reaches fifty years of age (
paṣcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet
). Thus Sudyumna followed the prescribed regulations of
varṇāśrama
by leaving the kingdom and going to the forest to complete his spiritual life.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, First Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “King Sudyumna Becomes a Woman.”