SB 9.11.28

SB 9.11.28

Devanagari

पूगै: सवृन्तै रम्भाभि: पट्टिकाभि: सुवाससाम् । आदर्शैरंशुकै: स्रग्भि: कृतकौतुकतोरणाम् ॥ २८ ॥

Verse text

pūgaiḥ savṛntai rambhābhiḥ paṭṭikābhiḥ suvāsasām ādarśair aṁśukaiḥ sragbhiḥ kṛta-kautuka-toraṇām

Synonyms

pūgaiḥ by trees of betel nut ; sa vṛntaiḥ — with bunches of flowers and fruits ; rambhābhiḥ with banana trees ; paṭṭikābhiḥ with flags ; su vāsasām — decorated with colorful cloth ; ādarśaiḥ with mirrors ; aṁśukaiḥ with cloths ; sragbhiḥ with garlands ; kṛta kautuka — made auspicious ; toraṇām possessing reception gates .

Translation

Wherever Lord Rāmacandra visited, auspicious welcome gates were constructed, with banana trees and betel-nut trees, full of flowers and fruits. The gates were decorated with various flags made of colorful cloth and with tapestries, mirrors and garlands.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The city was decorated with excellent cloth and with betel nut trees and banana trees with fruits, and it had gates covered with cloth, mirrors and garlands.