SB 9.14.29

SB 9.14.29

Devanagari

यद्विश्रम्भादहं नष्टा हृतापत्या च दस्युभि: । य: शेते निशि सन्त्रस्तो यथा नारी दिवा पुमान् ॥ २९ ॥

Verse text

yad-viśrambhād ahaṁ naṣṭā hṛtāpatyā ca dasyubhiḥ yaḥ śete niśi santrasto yathā nārī divā pumān

Synonyms

yat viśrambhāt — because of depending upon whom ; aham I (am) ; naṣṭā lost ; hṛta apatyā — bereft of my two sons, the lambs ; ca also ; dasyubhiḥ by the plunderers ; yaḥ he who (my so-called husband) ; śete lies down ; niśi at night ; santrastaḥ being afraid ; yathā as ; nārī a woman ; divā during the daytime ; pumān male .

Translation

“Because I depended on him, the plunderers have deprived me of my two sons the lambs, and therefore I am now lost. My husband lies down at night in fear, exactly like a woman, although he appears to be a man during the day.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because I depended on him, the plunderers have deprived me of my two sons the lambs, and therefore I am now lost. My husband lies down at night in fear, exactly like a woman, although he appears to be a man during the day. As night he is afraid like a woman. He cannot get the sheep back from the thieves. By day only, he is a man.