Devanagari
निवेदितोऽथाङ्गिरसा सोमं निर्भर्त्स्य विश्वकृत् ।
तारां स्वभर्त्रे प्रायच्छदन्तर्वत्नीमवैत् पति: ॥ ८ ॥
Verse text
nivedito ’thāṅgirasā
somaṁ nirbhartsya viśva-kṛt
tārāṁ sva-bhartre prāyacchad
antarvatnīm avait patiḥ
Synonyms
niveditaḥ
—
being fully informed
;
atha
—
thus
;
aṅgirasā
—
by Aṅgirā Muni
;
somam
—
the moon-god
;
nirbhartsya
—
chastising severely
;
viśva
—
kṛt — Lord Brahmā
;
tārām
—
Tārā, the wife of Bṛhaspati
;
sva
—
bhartre — unto her husband
;
prāyacchat
—
delivered
;
antarvatnīm
—
pregnant
;
avait
—
could understand
;
patiḥ
—
the husband (Bṛhaspati) .
Translation
When Lord Brahmā was fully informed by Aṅgirā about the entire incident, he severely chastised the moon-god, Soma. Thus Lord Brahmā delivered Tārā to her husband, who could then understand that she was pregnant.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Brahmā was fully informed by Aṅgirā about the entire incident, he severely chastised the moon-god, Soma. Brahmā delivered Tārā to her husband, who could then understand that she was pregnant.
Brahmā scolded the moon, took Tārā from him, and gave her to Bṛhaspati. Bṛhaspati understood that she was pregnant.