SB 9.15.11

SB 9.15.11

Devanagari

प्रसादित: सत्यवत्या मैवं भूरिति भार्गव: । अथ तर्हि भवेत् पौत्रो जमदग्निस्ततोऽभवत् ॥ ११ ॥

Verse text

prasāditaḥ satyavatyā maivaṁ bhūr iti bhārgavaḥ atha tarhi bhavet pautro jamadagnis tato ’bhavat

Synonyms

prasāditaḥ pacified ; satyavatyā by Satyavatī ; not ; evam thus ; bhūḥ let it be ; iti thus ; bhārgavaḥ the great sage ; atha if your son should not become like that ; tarhi then ; bhavet should become like that ; pautraḥ the grandson ; jamadagniḥ Jamadagni ; tataḥ thereafter ; abhavat was born .

Translation

Satyavatī, however, pacified Ṛcīka Muni with peaceful words and requested that her son not be like a fierce kṣatriya. Ṛcīka Muni replied, “Then your grandson will be of a kṣatriya spirit.” Thus Jamadagni was born as the son of Satyavatī.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Satyavatī, however, pacified Ṛcīka and requested that her son not be a fierce kṣatriya. Ṛcīka Muni replied, "Then your grandson will be a kṣatriya.” Thus Jamadagni was born as the son of Satyavatī. The sage, pacified by his wife who did not want a kṣatriya son, then spoke. “Then your grandson will be a kṣatriya.” That grandson was Paraśurāma. Because of that, her son was Jamadagni.

Purport

The great sage Ṛcīka was very angry, but somehow or other Satyavatī pacified him, and at her request he changed his mind. It is indicated here that the son of Jamadagni would be born as Paraśurāma.